martes, 28 de octubre de 2014

El origen del término Dreadnought/The origin of the term Dreadnought

 ¡Por esto ganó Franco la guerra!
This is why Franco won the civil war!

Hace tiempo puse en internet unas fotos de unos andadores "Weird World War", y lo primero que me comentaron fue "Molan esos dreadnoughts nazis". El comentario me descolocó, aunque al instante lo comprendí: la mayoría de personas conocen ese término por GW, con lo que no saben su origen, igual que mucha gente cree que el concepto y la simbología del Caos la crearon los chicos de Nottingham. Pero de eso ya hablaremos más tarde. Hoy nos centraremos en:

Some time ago i put pics in the internet  of some "Weird World War" walkers, and the first comment i got was "Those nazi dreadnoughts are cool". The comment left me out of balance, but then i realized that most people know the term because of GW, so ignore its origin, in the same way most people think that the concept and symbology of Chaos is a creation of Nottingham's boys. But we will talk about that later on. Today we focus in:

¿DE DONDE VIENE EL TÉRMINO DREADNOUGHT?
WHERE DOES THE TERM DREADNOUGHT COME FROM?

NO, ¡no viene de estos!
No, it doesn't have its origin from this ones!

Hacia finales del siglo XIX las potencias mundiales estaban sumidas en una carrera armamentística desde hacía décadas. En donde más se notaba era en el mar, dado que en tierra los artefactos estaban limitados por su peso, mientras que en el oceano no. En esta época los barcos de guerra blindados tenían dos tipos de armamento: uno principal de grueso calibre y otro secundario, de menor pegada pero mayor cadencia de tiro. La idea era que el primario, pese a llegar más lejos, tenía demasiada poca puntería, con lo que si te podías acercar lo bastante (y generalmente se podía) era el secundario el que decidía las batallas. Justo en esta época los sistemas de tiro dieron otro salto cualitativo, lo que hizo pensar en algunas marinas que, si ahora la artillería principal tenía muchísima más precisión, quizá sería buena idea crear un buque sin artillería secundaria: más alcance, más pegada, menos problemas de stocks al tener toda la artillería el mismo calibre, etc.

By the end of the XIXth century the world powers had been immersed in an arms race for several decades. The facet of this race which was most apparent was on the sea, as it lacked the mass restrictions faced by land contrivances. During this time, armoured combat vessels had two types of armament: one made of high caliber guns (main armament) and a secondary one made of lower caliber guns, with lower punch but a higher fire rate. The idea was that the main armament, although having better range and being more powerful, suffered from very poor marksmanship (for technical reasons), which meant that fighting ships could get close enough during combats so as to use secondary batteries, which were the ones to decide the battle's outcome. Just by the turn of the century, breakthroughs in fire control systems made some fleet commanders think that, if now the main armament was far more reliable, maybe it would be a good idea to build a ship without secondary guns: more range, more punch, less stock problems as all ammunition would be same caliber, etc.
HMS Dreadnought, 1905



Curiosamente, fueron tres armadas (la americana, la japonesa y la británica) las que pusieron en práctica esta idea a la vez. Pese a que los japoneses pusieron en la grada su barco primero, fueron los británicos los que lo botaron antes: el HMS Dreadnought (literalmente "Sin miedo" o "El que no teme nada"). El responsable de este histórico hecho, el primer lord del almirantazgo John Fisher, fue ennoblecido como recompensa. El muy cachondo eligió como lema para su escudo de armas "Fear God and dread nought" (Se temeroso de Dios y no le tengas miedo a nada), en clara referencia al nombre del barquito. Nombre que, además, se usó en inglés para denominar a todos los buques de su clase que se construyeron en el mundo (en español usamos el desafortunado término "acorazado", y digo desafortunado porque en inglés hay muchas más palabras para designar tipos de barcos, lo que ha llevado a terribles equivocos por parte del público español en estos temas).

 Curiously enough, there were three fleets (the american, japanese and british ones) which tried to put this idea into practice at the same time. Although the japanese started building theirs first, it was the british the ones who finished theirs first: the HMS Dreadnought. The man responsible, First Lord of the Admiralty John Fisher, was given sir status as a result. Humorously, he chose as motto for his coat of arms "Fear God and dread nought", clearly refencing the name of the ship. Name which, by the way, was used in english to designate every ship of its class which were built all around the  world

Así que ya sabeis: un dreadnought no es lo mismo que un tanque con patas. Al menos no fuera de frikilandia.

So now you know the truth: a dreadnought is not a walking tank. At least not outside Geekland.

sábado, 25 de octubre de 2014

Probando técnicas/testing techniques


After reading Foundry's Painting and Modelling Guide, i thought i could give some of the techniqies presented there a try, so i tested it on these two dwarves. The one to the left was painted using the two-colours technique, the one to the right was painted using inks. The contrast between the darker and brighter tones is much bigger in the left one, but most people tell me it looks better! I'm gonna change my modus operandi, as it only takes a bit more of time if you swap from inks to two-colours. Maybe someday i'll try the 3 colours technique, but not until i settle down - which could take forever at this pace.

Tras leer la Painting and Modelling Guide de Foundry, pensé que podía probar alguna de las técnicas que allí se presentaban, así que las probé en estos dos enanos. El de la izquierda se se pintó usando la técnica de los dos colores, el de la derecha usando tintas. La diferencia de contraste entre los tonos oscuros y claros de la izquierda es mucho mayor que en la de la derecha, ¡pero la mayoría de la gente me dice que luce más! Voy a cambiar mi modus operandi, dado que solo toma un poco más de tiempo si te pasas de las tintas a los dos colores. Algún día probaré el método de los 3 colores, pero no hasta que me establezc - lo que puede no pasar nunca a este paso

miércoles, 8 de octubre de 2014

CH's Reaper minis

My friend CH painted this pieces for me some time ago. They are so good i even asked him why he was not trying to become a pro painter on his own. If someone could be interested, please tell me

First a Reaper Shoggoth. The thing is an incredible nightmare, with all those differently-painted eyes.

 
 

I swear i don't understand how he managed to paint those bones!!




Then he went on with a Reaper Spectre. Being transparent i asked him to just paint everything else. Do you see the green bright reflecting in the tombstone? it's not that: he painted it that way, as if the rock reflected the supposed green glow of the spectre



Hope he will paint something else soon!