lunes, 13 de febrero de 2012

Alborán: encounter at the capital/ encuentro en la capital

A second invasion force had landed near the capital. They surprised the Duke's forces by attacking an energy transformation plant instead of the government buildings. Only the militia's infantry was there to protect the city, at least until cavalry could come!

Una segunda fuerza de invasión aterrizó cerca de la capital, sorprendiendo a las fuerzas del duque al atacar una planta transformadora en vez de los edificios de gobierno. Solo la infantería de la milicia estaba allí para proteger la ciudad, ¡al menos hasta que la caballería pudiera llegar!

The city defenders/ los defensores de la ciudad

We played a different scenario this time: the attackers had to go from one of the short table edges to the other, grab their objective (a power generator), then go back. Defender's mechs would arrive from any edge on the third turn.

Esta vez jugamos un escenario diferente: los atacantes tenían que ir de un borde corto de la mesa al otro, coger un objetivo (un generador de potencia) y volver. Los mechs de los defensores saldrían por cualquier borde en el tercer turno.


Attacking Strelkovis fought against the enemy infantry which was concealed inside the buildings while the invader's "Falcons" (essentially Phoenix Hawk mechs with mortars) rushed for the generator.

Los Strelkovis atacantes lucharon contra la infantería enemiga que estaba escondida dentro de los edificios mientras los "Falcons" (esencialmente Phoenix Hawks con morteros) se apresuraban hacia el generador.


The defending mechs appeared and divided in two groups: the one in the pictured went against the strelkovis while the other two killed the Falcon which had got the generator.

Los mechs defensores aparecieron divididos en dos grupos: el de la foto se dedicó a atacar a los strelkovis mientras el otro grupo desguazaba a uno de los dos falcons que intentaba huir con el generador.


Last moments of the fight: the charging Orion killed almost an single Strelkovi on the table, but one of them got a critical explosion and destroyed the Orion's legs. Outside of this pic, the last Falcon and the Enforcer had a moving battle which ended with the Falcon withdrawing with the generator. Again, a really close victory for the attackers!

Últimos momentos de la lucha: el Orion a la carga destruyó casi todos los Strelkovi de la mesa, pero uno de ellos explotó a causa de un crítico y le voló las piernas al Orion. Fuera de esta foto, el último Falcon y el Enforcer tuvieron una batalla a la carrera que acabó con el Falcon casi destruido retirándose con el generador a cuestas. De nuevo, una victoria ajustadísima por parte de los atacantes.

To give you an idea on how fast this game is, take into account that we played both this game and the previous one in one afternoon, and it was our first time!

Para que os hagais una idea de lo rápido que es este juego, tened en cuenta que tanto esta batalla como la anterior se jugaron en una sola tarde, que encima era nuestra primera vez con el juego.

For anyone interested: my infantry rules can be found here:

Para quien le interese, las reglas de infantería se pueden descargar aquí (si alguien las quiere en castellano, que avise):

http://www.boardgamegeek.com/thread/721449/infantry-rules-for-mekatac

lunes, 6 de febrero de 2012

Alborán: battle in the germanium mine/ batalla en la mina de germanio

Alert sounds and red lights flooded the early warning station in the Duchy's capital. A man in his forties, wearing a ragged mechwarrior suit, was standing just behind an young officer who seemed very busy using a computer console.

- Come on son, tell me what is happening - asked the man
- Sir, our surveillance satellites have located a spaceship in the outer skirts of the system. It is not responding our calls and is moving to intercept our orbit in a few hours-
- Another pirate raid?-
- I thought so at first instance, but the ship's configuration is unknown... it is far bulkier than any Jumpship. I think it is a warship -
- That's impossible! There have been no warships in this part of the periphery since the fall of the Star League! -
- I know sir, but there is no error in our data. Now... wait - two small blips appeared in the screen - it seems that the enemy has launched a pair of dropships. ETA 3 hours -
- Ok. Time to assemble our forces! - said the man as he rushed out of the room.

Sonidos de alerta y luces de emergencia inundaban la estación de alerta temprana de la capital del ducado. Un hombre de alrededor del 40 años, vestido con un gastado uniforme de mechwarrior, estaba de pie justo detrás de un joven oficial que parecía extremadamente ocupado usando una consola de ordenador.

- Venga hijo, dime que está pasando-
- Señor, nuestros satélites de vigilancia han encontrado una nave en los límites del sistema. No responde a nuestras llamadas y se está moviendo para interceptar nuestra órbita... -
- ¿Otro ataque pirata? -
- Es lo primero que pensé, pero es mucho más grande que cualquier nave de salto. Creo que se trata de una nave de guerra -
- ¿Una nave de guerra? ¡imposible! ¡No ha habido naves de guerra en esta parte de la periferia desde la caida de la Liga Estelar! -
- Lo se, señor, pero no hay errores en nuestros datos. Ahora... espere - dos pequeños puntos aparecieron en la pantalla - Parece que el enemigo ha lanzado dos naves de descenso. ETA 3 horas -
- Ok. ¡Hora de reunir nuestras fuerzas! - dijo el hombre mientras se apresuraba a salir de la habitación.

The battle/ La batalla

One of the two invading dropships attacked a germanium mine in the wilderness. A light lance was dispatched to deal with it while heavier elements remained behind in order to protect the planetary capital.

Una de las dos naves de descenso atacó una mina de germanio localizada en una zona agreste del planeta. Se envió una lanza ligera para tratar con el enemigo, mientras los elementos más pesados permanecían detrás para defender la capital del planeta.


The playing table/la mesa de juego

The game started with the invaders (EM4 miniatures) taking cover in order to wait the rushing defenders

El juego empezó con los invasores (figuras de EM4) tomando cobertura desde la que esperar a los defensores, que se acercaban a gran velocidad.


The lance leader's shadowhawk was being shot to pieces by a pair of enemy strelkovi mechs hiding in the woods, so he decided to go on hand to hand combat, featuring a critical in one of the undamaged strelkovis, resulting in it exploding and almost destroying both his mate and the leader's shadowhawk.

El shadowhawk del lider de la lanza estaba recibiendo un serio castigo por parte de un par de strelkovis enemigos escondidos en los bosques, por lo que decidió cargar y meterse en un combate cuerpo a cuerpo, haciendole un crítico a uno de los dos strelkovis (que hasta ese momento no habían recibido daños), resultando en la explosión del mismo y la casi destrucción de su compañero y del shadowhawk del lider de la lanza.

Anyway the invaders went on the offensive and managed to destroy two of the defenders. Now it was to be a hand on hand combat between the attacking strelkovis and the defender's hunter (from Heavy Gear's fame) & mongoose mechs.

Aun así, los invasores se pusieron a la ofensiva y lograron destruir a dos de los defensores. Ahora sería un mano a mano entre los dos strelkovis supervivientes y los dos mechs defensores (un mongoose y un hunter, este último sacado del Heavy Gear)

In the end the misterious attackers managed to destroy the defender's lance and withdraw with the germanium, although theirs was a very narrow victory (only two attackers survived, with amounting less than 20 hitpoints in total).

Germanium was gone, but, what will happen at the capital?

Al final los misteriosos atacantes lograron destruir la lanza ligera de los defensores y retirarse con el germanio, aunque la suya fue una victoria muy ajustada (solo sobrevivieron dos atacantes, sumando entre los dos menos de 20 puntos de vida).

El germanio había volado, pero, ¿que pasaría en la capital?

About the game system/ Sobre el sistema de juego

Although we didn't expect much from it, in the end the Mekatac system is a nice one: fast, easy to learn and open to sudden changes, which means that you are not going to be able to tell which side is going to win until the battle ends (after the first strelkovi's critical reactor explosion i thought it was done, and the other side ended up winning the game!). All in all, a game which deserves playing (at least if you are a giant robot's fan!).

Aunque no esperábamos mucho de él, al final resulta que el sistema de Mekatac está bastante bien: rápido, fácil de aprender y abierto a cambios bruscos, lo que quiere decir que no se es capaz de predecir el desenlace de una batalla hasta que esta acaba (tras la explosión del reactor del primer strelkovi pensaba que ya se había acabado la cosa, y al final fue el bando invasor el que acabó ganando). Al final, un juego que merece ser jugado (al menos si eres un fan de los robots gigantes). Por cierto, si alguien quiere las reglas originales, estas estaban disponibles en el foro de La Armada. Ahora mismo están desaparecidas, pero si le interesan a alguien todo es hablarlo con los administradores.

viernes, 3 de febrero de 2012

Battle at Alboran: Background/Batalla en Alborán: Trasfondo

Some time ago a friend and i intended to test Mekatac, a free wargame intended to portray giant robot battles, so i created a bit of background for our battles. This is the result:

Hace algún tiempo un amigo y yo nos planteamos probar el Mekatac, un reglamento para batallas entre robots gigantes, así que le cree algo de trasfondo a nuestras batallas. Este es el resultado:


The Alboran Barony was a rarity among the peripheric states of the Inner Sphere: located south of the so-called "new colony region", it was a thriving world, full of natural resources and only sparsely populated. The so-called "barony" was in fact a federation of small settlements, each of them providing what they could for the defense of the planet. The Baron was in fact an elected mechwarrior leader, who was a commander-in-chief of the small army of Alboran while daily affairs were carried out by a democratically elected body. Being so far away from the turmoil of the Inner Sphere, live in Alboran was a placid one, with only the occasional, easily fend-off pirate raid. All that changed with the arrival of the Probe.

La Baronía de Alborán era una rareza entre los estados periféricos de la esfera interior: localizado al sur de la llamada "zona de nueva colonización", Alborán era un mundo en crecimiento, rico en recursos naturales y escasamente habitado. La mal llamada "baronía" era en realidad una federación de pequeñas comunidades, proveyendo cada uno lo que pudiera para la defensa del planeta. El Barón era, de hecho, un lider mechwarrior electo cuyo papel era el de comandante el jefe del ejército, mientras los asuntos cotidianos eran manejados por un cuerpo elegido democráticamente. Estando tan lejos del torbellino que era la esfera interior, la vida en Alborán era plácida, con solo el ocasional (y facilmente frustrado) raid pirata. Todo esto cambió con la llegada de la Sonda.