lunes, 12 de septiembre de 2016

Playing /Jugando a Land Ironclads


¡Los pantalones rojos (de 0,5 mm) son Francia! / The (0,5 mm) red trousers are France!

Two weeks ago CH and I played a Land Ironclads game for the first time. I had finished a pair of conventional, franco-prussian armies (aside from depots and baggage trains) some years ago but never played because of some life-threatening, real life problems. The original idea was to use it to play battles in the Castle Falkenstein universe, as a complement to the rpg, but this time we were testing a scenerio in order to later use it during the Barcelona EuroSteamCon.

Hace dos semanas CH y servidor jugamos a Land Ironclads por primera vez. Yo había terminado un par de ejércitos convencionales de la guerra francoprusiana (a excepción de los depósitos y los carros de aprovisionamiento) hace algunos años, pero unos problemas muy gordos de la vida real me impidieron jugar con ellos. La idea original era usarlos para jugar batallas en el universo de Castillo Falkenstein, como complemento del juego de rol, pero esta vez estuvimos probando un escenario para luego usarlo durante la EuroSteamCon de Barcelona.

Verne Cannon surrounded by steam cars/Cañón Verne rodeado de coches a vapor


The plot was quite simple: the prussian spies had sabotaged the Verne Cannon closer to the german border prior to the start of the war, and the german army was racing towards the spot in order to finish it before it could be repaired in order tu use it to fire on Berlin.

La historia era bastante simple: los espías prusianos habían saboteado el Cañón Verne más cercano a la frontera alemana antes del comienzo de la guerra, y un ejército alemán iba a la carrera hacia el lugar para acabar con el cañón antes de que pudiera ser reparado y usado para bombardear Berlin.

In order to make the game quicker and easier, we only used a few types of units. The french deployed first, then the germans had the initiative.

Para hacer el juego más fácil y rápido usamos solo unos pocos tipos de unidades. Los franceses desplegaron primero y luego los alemanes tenían la iniciativa.

¡Aprended, polacos! / Learn from us, poles!




The game had some hilarant moments (e.g. when the french cavalry charged a german land fortress and inflicted several completely unexpected wounds on it), and ended up in the complete destruction of the french army (and most of the german one). But the truth is... we didn't like it. Let me state why:

El juego tuvo algunos momentos hilarantes (por ejemplo cuando la caballería francesa cargó contra una fortaleza terrestre alemana y le hizo varias heridas, algo que no esperábamos ni en sueños) y acabó con el ejército francés aniquilado y buena parte del alemán destruido. Pero la verdad es que... no nos gustó. Explico el porqué:

- There were too many rule exceptions (like "ordinary units take damage like this, then Land Ironclads do it this way, then contraptions. But if a contraption is classified as a fortress...")

- Había demasiadas excepciones a las reglas (como "las unidades ordinarias reciben daño segín esta regla, los Land Ironclads según esta otra, y las "contraptions" de aun otra diferente. Pero si una contraption se clasifica como fortaleza...")

- There is a lot of book-keeping (how many wounds this land ironclad has left, how many were inflicted this turn, which stats have been reduced on which fortress, etc)

- Hay que llevar la contabilidad de muchísimas cosas (cuantas heridas le quedan a un LI, cuantas le hicieron este turno, que estadísticas se han reducido en cada fortaleza...)

- The way army morale is calculated is a nightmare (you have to calculate how many points-worth are the units lost each turn, which means a few minutes with a calculator at the end of each turn!)

- La manera en que se calcula la moral del ejército es una pesadilla (tienes que calcular cuanto valian en puntos las unidades que has perdido cada turno, lo que implica unos pocos minutos con una calculadora en la mano al final de cada turno)

- The game is balanced to favour the land ironclads. Nothing wrong with that (hey, the game is called "land ironclads"!), but having the point system also bent that way wasn't very pleasant -try to play an entirely conventional army against a completely conventional army if you don't believe me.

- El juego está desequilibrado a favor de los Land Ironclads. No hay nada malo en ello per se (al fin y al cabo, el juego se llama "Land Ironclads"), pero que el sistema de puntos también este desequilibrado en ese sentido no es muy agradable cuando lo usas para diseñar escenarios "equilibrados" - si no te lo crees, intenta jugar una partida de todo Land Ironclads contra un ejército convencional.

- The way initiative is played was... disappointing, to say the least. Units with higher command values go first, so when confronting armies with different average command values (e.g.: british against almost anything else), one side could move and shoot all his units before the other guy gets to roll a single die. Some people may like the Igougo style, but after playing Epic Armaggedon and Smooth & Rifled I'm not one of them.

- La manera en que se lleva la iniciativa no me gusta nada. Las unidades con valores de mando mayores se mueven primero, lo que hace que cuando enfrentas ejércitos de valor de mando promedio diferentes (por ejemplo, los británicos contra casi cuaquier otro ejército) un jugador mueva y dispare todas sus tropas antes de que el otro tire un solo dado. A muchas personas puede gustarles el estilo Igougo, pero desde que jugué a Epic: Armaggedon y a Smooth & Rifled no soy una de ellas.

So that's my take on it. I won't say it's a bad game (I'm sure old-guard people who enjoyed games like Battletech could get to love it), but it's definitely not of my taste. Also, it was a bit slow, so we won't be playing it at SteamCon. Time to look for another rule set.

Y hasta aquí mi análisis. No diré que es un mal juego (estoy seguro que a la gente de la vieja guardia que aun disfruta con juegos como Battletech les puede llegar a enamorar), pero definitivamente no es de mi gusto. Además, es un poco lento, así que no lo usaremos en la SteamCon. Toca buscar otro reglamento.


This will have to wait/Esto tendrá que esperar

miércoles, 31 de agosto de 2016

Curro Jiménez, el juego de rol


Mientras tanto, en un universo alternativo en que Ricard Ibañez se dedicó al siglo XIX español en vez de a la edad media...



lunes, 29 de agosto de 2016

I know what you painted last summer/Sé lo que pintaste el último verano (I)

And after a long hiatus I'm back with the stuff I painted during this holidays.

Y tras un largo paréntesis vuelvo a la carga con lo que he estado pintando estas vacaciones.


First we have a very very old GW eldar harlequin (the solitaire nonetheless). I tried to paint it old-style and quite fast as I was to use it as "the Harlequin" in my Shadowrun campaign. The girl is a Heresy miniature he added for free in my christmas order (yes, Heresy tends to put extra miniatures AND CANDIES for free in each order). I tried to paint her using the two colour method but the white and palid flesh paints were in bad shape. 

Primero tenemos un harlequin de GW verdaderamente antiguo (nada menos que el solitaire). Intenté pintarlo a la vieja usanza y bastante deprisa dado que tenía que usarlo como "el Harlequin" en mi campaña de Shadowrun. La chica es una miniatura de Heresy que me metió gratis en el pedido que le hice en navidades (si, Heresy tiende a meter miniaturas extra Y CARAMELOS gratis en  todos sus pedidos). Intenté pintarla usando el método de los dos colores pero el blanco y el carne pálida no estaban en buen estado en este momento.




 Here you have Museum Miniature's weapon racks. Quite interesting if you are planning a campaign in medieval Japan (the one on the left reminds me the Heroquest weapons rack).

Aquí los soportes de armas de Museum Miniatures. Muy interesantes si estás planeando una campaña en el Japón medieval (la de la izquierda me recuerda el armero del Heroquest)


This are a Japanese woman from Museum and a Perry samurai painted as a Shinsengumi while wainting for Bac Ninh's ones. Someday I'll learn how to paint flowers...

Esta es una mujer japonesa de Museum y un samurai de Perry pintado como un Shinsengumi mientras espero que me lleguen los de Bac Ninh. Algún día aprenderé a pintar flores...


lunes, 13 de junio de 2016

Your opinion on Satsuma Rebellion: the card game


Some years ago Warpsawn developed this card game, so I went forward to develop the cards for it. I finished them some years ago but realized that the way I did them (see the central card) was wrong, as you could not see the letter and the number (which is what you really use during the game) when holding the cards in your hand. I have made two modified versions of the original cards (see the ones on the left and on the right of it). Which one do you think is best? I don't know how to make a poll so comments are wellcomed

Hace algunos años Warpspawn creó este juego de cartas (si alguien está interesado en una traducción al español que avise, pero SOLO si lo va a jugar), así que me lancé a crear una baraja para él. La acabé hace unos años pero me di cuenta de que estaban mal hechas, dado que no se podía ver la letra y el número de cada carta (que es lo que realmente se usa en el juego) cuando las tenías en la mano. He creado dos versiones modificadas (las que están a derecha e izquierda de la original). ¿Cual crees que es la mejor? No se como crear sondeos en blogger así que los comentarios serán bienvenidos.

viernes, 10 de junio de 2016

El nivel de vida en SalvajeRun



“Hay que elegir nivel de vida de los per… nah, todos okupas. Siempre pasa lo mismo”
CH, jugador demasiado veterano

Esto lo comentaba un amigo mío en la penúltima partida que jugamos a SalvajeRun, la adaptación casera de Shadowrun al reglamento de Savage Worlds. Y me puedo imaginar porqué: hace unas décadas masters y jugadores en general se preocupaban de jugar las aventuras que tenían a mano y no de qué pasaba con los personajes entre aventura y aventura (y si el master lo hacía era para hacerles la vida imposible a los jugadores, que por tanto no querían ni oír hablar de estas cosas). El caso es que ví una tabla de estilos de vida en “Savage worlds of Shadowrun” (otra adaptación para SW) y se me encendió la bombilla de como evitar que nuestras partidas se convirtieran en "Okuparun": a cada estilo de vida se le asigna un “dado de seguridad”. Entre partida y partida cada jugador tira el dado que tenga asignado, y si sale un uno tira en la tabla de sucesos. Alternativamente (y es lo que yo haría), el master puede tirar en secreto y aplicar los resultados.

Recomiendo encarecidamente no usar estos sucesos para machacar a los jugadores, sino para enriquecer sus historias personales y proporcionar ganchos para posteriores aventuras. Incluso puede que algunos jugadores conduzcan al master hacia nuevas aventuras por los eventos que ocurran en partida (“¿El gobernador quiere construir un aeropuerto sobre mi barrio? Quizá es el momento de hacerle una visita en esa rica mansión en la que se cree tan seguro”)

Estilo de vida
Coste
Dado de seguridad
Callejero
Gratis
1D4
Okupa
500 NuYen
1D6
Bajo
2000 NuYen
1D8
Medio
5000 NuYen
1D10
Alto
10000 NuYen
1D12
Lujoso
100000 NuYen
1D20


Tirada
Evento
1
Robo
2
Problema domestico
3
Bandas
4
Vecinos nuevos
5
Allegados molestos
6
Plagas
7
Okupas
8
Seguridad comprometida



1.       Robo: en algún momento alguien ha entrado a robar en tu casa. Puede que hayan sido unos rateros de tres al cuarto, un profesional buscando algún objeto único que tengas guardado de tus correrías o incluso un equipo de runners contratado para sustraer algo en particular. Incluso el robo podría ser una tapadera para enmascarar alguna otra cosa (¿No te habrán puesto micrófonos en casa?)

2.       Problema doméstico: cañerías atascadas, problemas de humedades, vigas podridas… a veces estas cosas pasan hasta en los mejores edificios (puede que el constructor no usara los mejores materiales precisamente. Quizá de ahí salió el dinero de su nuevo chalet). ¿Qué ocurre cuando un runner tiene que llamar a un fontanero de urgencia, y aparece en su puerta un amigo con heridas de bala en mitad de la reparación?

3.       Bandas: o bien una banda ha decidido que tu zona es ahora SU zona, o bien la banda que controlaba el lugar ha sido aniquilada por unos rivales que quieren hacer valer sus  derechos. El caso es que el personaje y los nuevos señores de la zona no se llevan bien. La cosa se puede arreglar de manera diplomática (hay muchas bandas que no querrán problemas con un runner) o menos diplomática (igual los pjs acaban disfrazados de batman). Variante: especialmente para los niveles altos, es posible que quien esté dando problemas sea una corporación. ¿Qué pasa cuando Aztechnology descubre que tu barrio es un punto focal de energía geomántica y quiere construir una pirámide donde está tu casa? ¿y si el gobierno decide abrir una nueva autopista que cruce tu jardín?

4.       Vecinos nuevos: hay alguien nuevo en el vecindario, y no es de esas personas discretas y silenciosas. Puede que sea un grupo de estudiantes que monten fiestas a todas horas, un grupo de okupas, una jubilada que decide convertirse en tu abuela adoptiva o cualquier otra combinación. Sé imaginativo: no hay nada más hilarante que un duro runner que cada vez que llega a la puerta de su casa se encuentra un montón de niños disfrazados de agentes de Lone Star que le saltan encima para jugar a policías y runners.

5.       Allegados molestos: familiares que han perdido su trabajo, o que han sido expulsados de sus hogares por sus cónyuges, o que huyen de malos tratos. Exnovi@s que están pasando una mala racha y necesitan un lugar donde dormir una temporada. Amigos del alma que deciden aceptar aquella invitación a quedarse en tu casa que les hiciste hace años… Sea como sea, la persona es alguien importante para el pj, así que no debería de ser fácil librarse de él/ella. Nótese que la presencia de esta persona en la vida del personaje es temporal, y durante las aventuras podría ser nula o puntual (algo más permanente se consideraría una desventaja)

6.       Plagas: de la noche al día tu casa se ha llenado de ratones. O de cucarachas. O de hormigas de fuego mexicanas (¡esperemos que solo cortocircuiten la electrónica del hogar y no la de tus ciberimplantes!). Pero consuélate: en un mundo lleno de seres despertados, una plaga de seres comunes no es para tanto… si es que realmente no son despertados.

7.       Okupas: el nombre debería ser auto explicativo. Puede que haya sido al salir de misión, o cuando fuiste a comprar equipo para el siguiente run, pero el caso es que alguien se ha colado en tu casa y ha decidido quedarse a vivir. En caso de que tu estilo de vida fuera de nivel “Okupa" o “Callejero”, se da el caso contrario: el propietario del inmueble ha venido a reclamarlo y te quiere fuera (en el primer caso) o la policía ha decidido limpiar tus calles (en el segundo caso).

8.       Seguridad comprometida: algo pasó en tu último trabajo. Quizá te pusieron un localizador, o alguien te siguió, pero lo que importa es que alguien a quien has hecho daño ha descubierto donde vives.


viernes, 29 de abril de 2016

28mm Spanish politician/Político español en 28mm





I was about to call this miniature "Spanish politician carrying his hard-earned money to Andorra". The colours of the neck tie may recall the ones in the flag of Catalonia, but that blue shirt makes it look like the one from Valencia. Maybe I painted it this way unconsciously?

Estaba a punto de llamar a esta mini "político español que se lleva su dinero duramente conseguido a Andorra". Los colores de la corbata pueden recordar a la bander de Cataluña, pero esa camisa azul hace que parezca la de Valencia. ¿Quizá lo pinté inconscientemente de esta manera?

The miniature is Future Wars one bought for three € in a model shop. He's going to be (or at least I hope he will) one of the suits in my impending Shadowrun games.

La miniatura es de Future Wars comprada por 3 € en una tienda de modelismo. Va a ser (o eso espero)  uno de los trajeados de mis futuras partidas de Shadowrun.

sábado, 2 de abril de 2016

¡Y Aun más bakumatsu!/ And still more bakumatsu!



It's been a while but at least i finished a handful more troops for the boshin war. At this rate I'll have a proper army by 2025, but it's ok. There are things more important than painting.

Me ha costado pero por fin he acabado un puñado más de tropas para la guerra boshin. A este paso tendré un ejército propiamente dicho en el 2025, pero está bien. Hay cosas más importantes que el pintar.